درس سمير جريس الألمانية وآدابها وعلم الترجمة في جامعتي عين شمس والقاهرة، ثم واصل دراسته في جامعة ماينتس بألمانيا، وحصل على درجة الماجستير عن رسالة تقدَّم بها بعنوان "إشكاليات الترجمة من الألمانية إلى العربية – قصة "ميزان آل باليك" لهاينريش بُل نموذجًا". ترجم عن الألمانية نحو 40 عملًا من الأعمال الأدبية الحديثة، منها: "عازفة البيانو" لإلفريده يلينك الحائزة على جائزة نوبل عام 2004، و"الكونترباص" لباتريك زوسكيند، و"الوعد" لفريدريش دورنمات، و"صداقة" لتوماس برنهارد، و"دون جوان" للكاتب النمساوي بيتر هاندكه الحائز على جائزة نوبل 2019. ألَّف كتابًا عن الكاتب الألماني جونتر جراس (نوبل 1999) بعنوان "جونتر جراس ومواجهة ماضٍ لا يمضي". حصل على جوائز عربية وألمانية تقديرًا لترجماته، منها جائزة معهد جوته (2014)، وجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي (2018)، وجائزة الملك عبد الله العالمية للترجمة (2022).
النبذة منقولة من موقع ويكيبيديا وقد عدّلت النبذة آخر مرة في أيار ٢٠٢٤.
درس سمير جريس الألمانية وآدابها في القاهرة وفي ماينتس في ألمانيا. ترجم عن الألمانية ما يزيد عن ثلاثين عملاً من الأعمال الأدبية الحديثة، منها: "عازفة البيانو" لإلفريده يلينك، الحاصلة على جائزة نوبل عام 2004، و"الوعد" لفريدريش دورنمات، و"شتيلر" لماكس فريش، و"صداقة" لتوماس برنهارد، و"دون جوان" للكاتب النمساوي بيتر هاندكه، الحاصل على جائزة نوبل 2019.
ألَّف كتاباً عن الكاتب الألماني غونتر غراس (نوبل 1999) بعنوان "غونتر غراس ومواجهة ماضٍ لا يمضي".
حصل على جوائز عربية وألمانية تقديراً لترجماته.
النبذة متوفرة من قبل دار أطلس للنشر - سورية. عدّلت النبذة آخر مرة في أيار ٢٠٢٣.